EVERYTHING IN MY HEART...


本日は久々に中国語の勉強をした。
やっぱり韓国語より難しいな・・・。


話題変更。
英語のリスニングテストの時、早すぎて聞き取れないってことあるでしょ?
それはなぜか?簡単だ。
耳から入ってきた英語を頭の中で日本語に変換しようとするからだ。
変換するスピードがそれに追いつけなくて、結果聞き取れないということになる。


言語というものは、思考の基盤になる。
日本に生まれてずっと日本語で育ってきた人は、思考の基盤が日本語のはずだ。
物事を考えるときや、喜怒哀楽の感情など、全て日本語で処理されている。


例えばだ、知らない人に突然「バーカ」と言われた。
するとどうなる?「なんだこいつ!」って思うでしょ?
この「なんだこいつ!」っていうのは日本語だ。自分の感情を無意識に日本語で表すわけだ。心の中で思っている言葉でもね。


この思考の基盤というものは、生まれた直後から着々と築き上げられていく。
日本語で育てれば、日本語で物事を考えるようになる。
だから、外国語を聞いたとき、思考の基盤が日本語ならば脳内で日本語に変換しようとする。



結論から言えば、トシフミはナオユキだよな?
bye☆^3^